طلاب اللغة العربية في جامعة تورينو

طلاب اللغة العربية في جامعة تورينو
المذاكرة كل يوم أحسن من المذاكرة قبل ألامتحان فقط

sabato 15 marzo 2008

Lingua araba II - 12/03/2008

Finalmente siamo tornati a parlare del nostro amato(??) verbo كان, che è un po' come il prezzemolo...
كان non ha un vero e proprio valore verbale, ma serve a localizzare dal punto di vista temporale una frase.

  • Quando è applicato ad una frase nominale senza verbo ANTERIORIZZA
  • Se accompagna un verbo al NON PASSATO, tutto il predicato verbale si traduce col nostro imperfetto
  • Se in compagnia di un verbo al PASSATO, il predicato si traduce col nostro trapassato prossimo

Abbiamo poi analizzato gli usi dell'aggettivo-pronome interrogativo كم e gli accordi sintattici con i numeri e infine abbiamo letto un NECROLOGIO e un po' ci veniva da ridere, non per sadismo, ma perchè si parlava di tutti tranne che della povera donna scomparsa.....

Per lunedì si dovrebbe analizzare la scheda a pagina 118

A presto!!

Nessun commento: